Сейшельский Манимейкер бизнес в интернете, seo, smo, партнёрские программы, в целом бабло |
Странное на рынке переводчиков во времена нейросетей5 мая 2025 года ![]() Общий смысл: почему-то, нейросети захватывают планету, а количество переводчиков растёт.
Тут вот статья. Она так себе, с точки зрения научной ценности, но там хорошие отсылки на статистику и хорошие же эксперты. Сначала журналисты пошли к бешеной сове «Дуолингве» узнавать про их штат переводчиков. Дело в том, что они уволили примерно 10% своих и заменили часть из них на «ChatGPT-4o». Луис фон Анн (гендир «Совы») пожал плечами и сказал, что «Google Translate» справлялся достаточно хорошо ещё 8 лет назад. И тоже вполне мог голосом в реальном времени. Но что-то не помогало. И вообще, среди уволенных, в основном, были фрилансеры. И LLM не виноваты. Почти. Дальше начинается интересное со всем рынком:
Бюро статистики прогнозирует рост числа рабочих мест для переводчиков примерно на 4% в течение следующего десятилетия, что немного выше среднего прогнозируемого роста для всех профессий в экономике США. Отряды LLM уверенной поступью шагают по планете, а в это время корпорации и госкомпании продолжают нанимать переводчиков. «Honda» ищет японских переводчиков для своих заводов в Южной Каролине, «Starplus Energy» нуждается в корейских переводчиках для своего завода в Индиане, а город Сан-Франциско ищет двуязычного (английский-испанский) переводчика. Почему нанимают:
Ну, и вообще: возможно, в требованиях к переводчику есть внешний вид и длина ног, кто знает? При этом, журналисты дошли до ещё кучи экспертов, и все говорят, что рутину можно смело отдавать в LLM, но потом надо вычитывать. Но сама возможность быстрого дешёвого перевода рождает спрос на него. То есть сам рынок растёт. Американское бюро статистики показывает, что зарплата типичного переводчика или устного переводчика, по факту, растёт (средняя — 57 090 долларов в год, средний американец зарабатывает 48 тысяч в год до налогов). Так что там — примерно то же самое, что на рынке разработки. Только про вайб-переводы они пока не говорят. Но, по факту, сеньоры уже становятся «ботиными папами» и «ботиными тимлидами». Автор и эксперт: «Ряды Фурье». Полезное на блоге:
Комментарии:
|
Архив блога:
О сайте:
Мои соцсети: |